During the Cold War, the US and Chinese governments didn’t drop bombs on each other, but they did drop translated works of literature. In fact, national governments put a lot of effort into creating translations that covertly served their political agendas. In the case of the US, this meant emphasizing values like freedom and self-reliance, with which they hoped to win the hearts and minds of Chinese readers. But while propaganda is meant to convey one simple message, Lamyu Maria Bo argues that literature can’t be reduced to a single meaning – and meanings multiply even more in translation.
Tag: style
You might not think writing style matters in philosophy. But Kwame Anthony Appiah – a professor of philosophy who’s also a literary scholar – argues that style is crucial for understanding almost all the great philosophers. He shows how a single strange sentence from the American philosopher Quine unsettles our familiar sense of the world. In contrast, French philosopher Montaigne’s humble style underpins his open-minded thinking. Anthony guides us through the rewards of reading philosophy as a kind of literature.